Ошибки связанные с употреблением многозначных слов


ошибки связанные с употреблением многозначных слов Иноязычными называют слова, заимствованные из других языков. Заимствование из иностранных языков объясняется как внеязыковыми (экстралингвистическими), так и языковыми причинами. К экстралингвистическим причинам относятся:

1)    контакты с носителями других языков;

2)    развитие науки, техники и, как следствие, появление новых понятий, например, в области

-       экономики: авизо, авуары, брокер, консорциум, лизинг, опцион, эмитент;

-       политики: баллотироваться, импичмент, истеблишмент,  лоббизм, инаугурация, спикер;

-       спорта: дайвинг, кэйтинг, стрит-рэйсинг, мундиаль, голкипер, хавбэк;

-       информационных технологий: сканер, принтер, винчестер, геймер, хакер; 

-       культуры и быта: вернисаж, шоу, оригами, джакузи, караоке, блокбастер, триллер, таблоид, капри, парео.

К лингвистическим причинам заимствований из других языков относятся:

1)   языковая экономия, которое выражается в замене описательного выражения одним словом: ноутбук – переносной компьютер, бонус – дополнительное вознаграждение;

2)   детализация, уточнение понятия: круиз – путешествие (именно на теплоходе или пароходе), мотель – гостиница (именно для автотуристов), дисплей – экран (именно компьютера).

Иноязычная лексика различается по степени освоенности слова русским языком. Выделяется лексика ассимилированная – полностью освоенная русской языковой системой, то есть подчиняющаяся фонетическим, грамматическим, лексическим и синтаксическим нормам русского языка. Это такие слова, как легенда, студент, зодиак, лейтмотив, туника, альбом, конверсия, макияж, файл, менеджер, экология и др.

Неассимилированная лексика – это слова, не до конца освоенные русской языковой системой и поэтому имеющие сложности в написании, произношении, склонении или согласовании. Среди слов этого разряда выделяются варваризмы и экзотизмы. Варваризмами (греч. barbarismos). называется иноязычные слова, не до конца освоенные заимствующим языком, чаще всего в связи с трудностями грамматического освоения: денди, мадам, мосье, микадо, табльдот, фрау, кутюрье, онлайн, Интернет, паблисити. Экзотизмы (от греч. exotikos ‘чуждый, иноземный’) – это слова, заимствованные из других, часто малоизвестных, языков и употребляемые для описания чужеземных обычаев, быта, нравов, для создания местного колорита: бешмет, гяур, делибаш, зурна, паранджа, пиала, чайхана, янычар, юань, сельва, сари, бинди.

Слова из иностранных языков заимствовались на протяжении всей истории русского языка, и это следует считать естественным процессом межкультурного взаимообогащения. К числу языков-доноров, в разные периоды активно поставляющих лексику в русский язык, можно отнести:

– греческий язык: анафема, монастырь, ангел, история, философия, тетрадь, фонарь, кедр, кипарис, крокодил, свёкла, стих, идея, комедия, аналогия и др.

– латинский язык: субъект, суффикс, трансформация, феминизм, пунктуация и др.

– тюркские языки:  атаман, барабан, колпак, башмак, таракан, курган, чулок, шалаш, буран, казна, караул и др.

– польский язык: квартира, замша, кофта, карета, полковник, рисовать, кролик, петрушка, каштан, булка, миндаль, повидло и др. 

– немецкий язык: командир, ефрейтор, лагерь, штаб, юнкер, бухгалтер, пакет, контора, верстак, галстук, графин, шляпа, картофель, пудель и др.  

 – французский язык: бюро, будуар, ботинок, браслет, гардероб,  пальто, афиша, балет, пистолет, ассамблея, гламур и др.

– английский язык: баржа, яхта, бойкот, клуб, лидер, митинг, вокзал, лифт, спорт, троллейбус, футбол, кекс, пиджак  и др.

Однако иноязычные заимствования (точнее, их количество) не должны угрожать целостности родного языка. К сожалению, в последние годы в русский язык без всякой меры хлынули иноязычные слова, особенно англо-американского происхождения: имиджмейкер, римейк, триллер, андеграунд, дилер, дистрибьютор, лизинг, фристайл, ски-стрим, армрестлинг, плей-офф, интерфейс, файл, плоттер  и др. Зачастую иноязычные слова дублирует уже существующие исконно русские или давно освоенные русским языком слова: лимитировать – ограничивать, ординарный – обыкновенный, индифферентно – равнодушно, корректива – исправление, игнорировать – не замечать, ревизовать – проверять, константный – устойчивый, утрировать – преувеличивать, пунктуальный – точный, контракт – договор, доминирующий – преобладающий, гетерогенный – разнородный, гомогенный – однородный, локальный – местный, директива – предписание, паблисити  – реклама, хит – шлягер, юзер – пользователь и т.д. Во многих случаях от непонятного варваризма лучше отказаться, использовав знакомое русское слово. Неуместное и неоправданное использование иноязычной лексики слов засоряет речь, делает её неточной, особенно в том случае, когда говорящий не знает значения заимствованного слова. Подобного рода речевые ошибки, связанные с употреблением иноязычного слова в несвойственном ему значении, допущены в следующих высказываниях. Вся неточно употребленная иноязычная лексика может быть заменена русскими словами.

Он пользовался в коллективе особым приоритетом (следовало сказать: УВАЖЕНИЕМ).

На новогоднем вечере произошёл забавный инцидент (следовало правильно: СЛУЧАЙ).

Девушка изменила имя Катя на Кармен, считая, что последнее импонирует ее внешности (правильно: СООТВЕТСТВУЕТ).

Стихотворение Симонова «Жди меня» ста­ло бестселлером (следовало сказать: ОЧЕНЬ ПОПУЛЯРНЫМ).

Многие управленцы допускают дефекты в своей работе (правильно: ОШИБКИ).

В деле повышения эффективности производства используются новые альтернативы (следовало употребить слово ВОЗМОЖНОСТИ)

 Сложная дилемма, поставленная перед коллективом, была успешно решена (правильно: ЗАДАЧА).


Источник: http://prometod.ru/index.php?type_page&katalog&id=913&met4


Закрыть ... [X]

Ошибки, связанные с употреблением многозначных слов Детские машинная вышивка скачать



Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Аэрография в помещении Сказочный лес в гостиной

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Все виды чехлов для Гранта Лифтбек

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Выкройки блузок на кулиске от Burda скачать выкройки на

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Вязание варежек на круговых спицах с узором сова

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Вязаные крючком воротнички со схемами. Обсуждение на

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Жилеты, безрукавки Вязание спицами, крючком, уроки вязания

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Жилеты, безрукавки Клубок

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Из чего можно сделать красивый топиарий?

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Как нарисовать собаку карандашом поэтапно

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Как сделать браслет Друзья из резинок на вилках: пошаговый

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Как сделать песочные пирожные Корзиночка с кремом в

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Картинки для декупажа Записи в рубрике картинки для

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Копченая курица - Рецепты копченой курицы - Как правильно приготовить

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Купить Rainbow Loom в Москве. Набор Rainbow Loom для

Ошибки связанные с употреблением многозначных слов

Маникюр машинкой видео уроки для начинающих ВКонтакте